[ad_1]
[앵커]
Jeong Dae-taek, a businessman who accused Attorney General Yoon Seok-yeol and his family of abuse and fraud, appeared at the prosecutor’s office some time ago and was investigated by the accuser. Mr. Jeong insisted, “I was framed and served a prison sentence for Yoon’s family.” Of course, Yoon Seok-yeol’s mother-in-law is in the position that the legal trial is over. Relevant content has been organized, Ik-shin Jo.
[기자]< '윤석열 가족' 고발인 조사…수사 탄력받나? >
“There is only one left after losing money and family.” Attorney General Yoon Seok-yeol and his family were charged with neglect and fraud in the lawsuit. Mr. Dae-taek Chung was present at the indictment today (25th). To be investigated by the accuser.
[정대택/윤석열 검찰총장 가족 고발인 : 저 정대택도 피고소인 윤석열과 처, 모녀의 송사가 언제 끝날진 모르겠으나 지나온 17년 송사를 계속 이어가는 동안 3년간은 징역살이하였고 인고의 세월이 있었으며 여기까지 지내오며 때로는 몇 억원 주겠다고 합의를 요구할 때 몇 억원 더 달라고 애원하며 멈추었으면 하였던 생각도 있었으나…]Everything is the mother-in-law of Mr. Jung and President Yoon. It started with a bad relationship between Choi Mo. In 2003 a joint investment was made in a building. At the time, the two even signed contracts to share dividends, but were sentenced to prison for coercion rather than money. Choi sued Jeong for being forced to use the deal due to threats and coercion. At that time, Choi had a white knight. This is Baekmo, a lawyer who participated in the drafting of the agreement. “There was a threat,” he raised his hand. But a change occurred. Paik changes his mind at the appeal hearing. He had committed perjury, he testified in court. The reason for the sudden change of position, the problem was money. According to Paik’s confession, he decided to receive 1.3 billion won in exchange for perjury. In fact, it is said that Choi gave more than 200 million won in cash and 300 million won in apartment to Baek. At that time, the apartment Paik received, owned by President Yoon’s wife, Kim Gun-hee. The situation where there was a money transaction between the two is also confirmed in the transcript file kept by the newsroom.
[최OO/윤석열 검찰총장 장모 (JTBC ‘뉴스룸’ / 지난 22일) : 이 XX를(법무사) 무혐의로 빼놓고 나니 둘이 짜버리면 내가 곤란한 거야. (백모 법무사와 정대택을 교도소에) 같이 집어넣었으면 두 놈이 짜거나 말거나 똑같은 얘긴데… 그래서 이 XX(법무사) 입 틀어막느라고 1억5천, 5천… 그러니까 또 정대택이하고 그럴까 봐 1억 줄게 (약속)했거든.]But Choi says that he broke his promise. He was trying to close the deal with 500 million won instead of 1.3 billion won. Even if it wasn’t, I returned my heart after seeing the behavior of Baek and Choi, who both felt remorse in their conscience. Baek, a lawyer, was eventually sentenced to two years in prison and was sentenced to iron bars. Is it for perjury? No. The prosecution charged Baek with violating the Lawyers Law. The money Choi gave Baek was interpreted as the cost of legal advice. He paid hundreds of millions of won to a lawyer who was not a lawyer to seek legal advice. Furthermore, the prosecution at that time did not even prosecute for perjury. The result of Chung’s appeal was also Choi’s victory.
Jeong is in the position that the case at the time was the fraud of Choi’s lawsuit. The apartment that Mr. Choi gave to Mr. Baek was owned by his daughter, Kim Gun-hee, and furthermore, Mr. Kim was also an accomplice.
[정대택/윤석열 검찰총장 가족 고발인 : 최OO 모녀에게 약 6억원 상당의 현금과 아파트를 대가로 받고 약정서 작성을 부인하는 등 모의 중인 범죄를 자수하였고 또 각고의 노력 끝에 새로운 증거들을 발견하여 최OO 모녀와 양OO 등을 고소하였으나 모두 불기소 처분되어…]Attorney General Yoon Seok-yeol also argued that he could not be exempt from liability.
[정대택/윤석열 검찰총장 가족 고발인 (JTBC ‘뉴스룸’ / 지난 22일) : 직접 편지도 보내고 요청서도 보내고 (윤석열 검찰총장이) 중앙지검장 됐을 때도 보내고 법무·검찰 징계위원회에 징계도 (요청) 하고 해결이 안 되니까 (직무유기죄로) 고발을 하는 거죠.]Choi’s side has already stated that the Supreme Court ruling has already ended the charges of duress and innocence.
Besides Mr. Jeong, there is another person who visited the prosecution for President Yoon’s family problem. I am Hwang Hee-seok, the leading member of the Open Democratic Party. High Commissioner Hwang previously accused President Yoon’s mother-in-law, Choi, and his wife, Kim Gun-hee, of manipulating the stock price by Deutsche Motors. In this regard, Choi also refuted that it has not yet been confirmed whether or not to manipulate the price of Deutsche Motors shares. In the end, the trial will be left to the prosecution. It is time to see what conclusions are drawn.
< 사과 한마디 없이 "국시 보겠다"…당·정 "치기 어린 응석" >
Representatives from 40 medical schools across the country and 4th grade from all medical schools issued a statement. It is a short article with 4 sentences. The point was in the first sentence. It means “I will take the national exam.” Medical students read many original texts in English. I read the article to the end, wondering if I wrote the paragraph in double brackets. I will return to my student’s original position and ask for your support. Furthermore, it contains the words of a request that the government hopes to “work” to obtain adequate medical care. But something is missing. There is no expression of apology or asking for patience, even if she washes her eyes and looks. The exam is now in progress as planned by the doctor’s office and the state. It’s a power hazard as you decided to take the test late. Why the heck is this? Perhaps there is a clue in this sentence. “At a time when public health rights are threatened by the spread of the new coronavirus, and the problem of supply and demand for medical personnel is emerging,” he wrote. That meager medical workforce, they’ll fill it up. They are medical students who did not hesitate to say so.
[김기덕/의대협 부회장 (유튜브 ‘K-헬스로그’ 9월 11일 / 음성대역) : 저희도 사실 지금 상황에서는 크게 볼 생각도 없는데, 오히려 우리를 시험 보게 하려면 본인들이 사과를 하셔야 우리가 시험을 보는 게 아닌가 그런 의견이 많았습니다.]The Korean Medical Association appears to be satisfied with this statement. I asked for a response from the government. She also added those words. “As a medical student, I will ensure that students can continue to learn while maintaining their pride and belief.” They thought that asking for patience and apologizing was giving up the pride and faith of medical students.
The president of the larger house medical association and his subordinates have stepped forward to protect their pride and belief. There is a relationship that made the agreement protocol together. Also, I visited the Chairman of the Policy Committee, Han Jeong-ae, from the Democratic Party. President Choi requested that the government take discretionary measures. A chairman of a policy committee emphasized that “people are watching.” You cannot simply ignore the issue of fairness and justice. The leadership of the Democratic Party has the same idea.
[양향자/더불어민주당 의원 : 어제 발표한 의대생들의 성명서는 아쉬움을 넘어 답답합니다. 치기 어린 응석만 담겼습니다. 행동에 대한 책임은 없었습니다. 코로나로 힘든 시기를 보내고 계시는 국민 마음도 고려하지 않았습니다. 이런 식으로는 어렵습니다. 의료계는 정부에 공이 넘어갔다고 합니다. 그렇지 않습니다. 여전히 공은 의대생들에게 놓여있습니다.]The same is true of the government’s position. I repeated the same words each time.
[손영래/중앙사고수습본부 전략기획반장 (지난 13일) : 정부 입장은 이미 밝혀드린 바와 동일합니다.] [손영래/중앙사고수습본부 전략기획반장 (지난 14일) : 사실 거의 1주간 반복해서 동일한 말씀을 드리고 있는 중입니다.]Yesterday I switched to text. When the reporters asked again, the text was virtually read.
[손영래/중앙사고수습본부 전략기획반장 : 국시 응시 표명만으로 추가 국가시험 기회를 부여하는 것이 가능한 상황이 아닙니다. 추가적인 기회를 부여하는 것은 다른 국가시험과의 형평성과 공정성의 논란이 있으며, 많은 국민들이 이를 불공정한 특혜로 받아들이고 있습니다. 이러한 문제에 대한 국민적인 양해와 수용이 동반되지 않는다면 추가시험을 검토하기는 어렵습니다.]On the 23rd the petition was closed. I oppose the relief of medical students in the country. More than 570,000 people agreed.
Whatever people’s eyes, the medical society seems to have a different idea. Internal complaints are said to have been large until the signing of the settlement agreement, return from training and the examination of the doctor’s office. In particular, it led to refusal of treatment. The center is said to be young doctors and medical students. Following the resignation of Ji-Hyun Park, who headed the non-captain of the Korean Majority Council, the president of the College of Medicine Choi Seung-Hyun and Choi Seung-Hyun, the president of the College of Medicine, were in danger of impeachment. The reasons are similar. It is a lack of leadership and arbitrary decision making. In other words, who did he want to close the line of struggle? Whether the two are charged will be decided on the 27th. Depending on the results, there is also an analysis mixed with concerns that the agreement will be invalidated.
There is a word in the medical world called ‘Golden Time’. It refers to the time that separates the life and death of a patient. I wonder if medical students are missing this golden age. The death penalty for doctors is now in the hands of the people.
Today’s presentation in the National Assembly is summarized as follows. < '윤석열 가족' 고발인 조사…수사 탄력받나? >
[ad_2]