[ad_1]
养老院 成为 美国 新 冠 肺炎 疫情 暴发 的 “震中” 地带 , 无助 的 老年人 已 是 美国 政府 抗疫 不力 的 最大 受害 群体。 据 统计 14 个 州 , 养老院 新 冠 肺炎 死亡 病例 竟 已达 全 州 死亡病例 总数 的 一半 以上。
Privately compiled data shows Covid-19 deaths of nursing home residents now account for more than half of all fatalities in 14 states, according to the Kaiser Family Foundation. Only 33 states report nursing home-related deaths.
根据 凯撒 家庭 基金会 的 数据 , 养老院 老人 新 冠 肺炎 死亡 数 如今 在 美国 14 个 州 都 占到 了 全 州 死亡 病例 的 一半 以上。 只有 了 养老院 新 冠 肺炎 死亡 病例。
“I was on a phone call last week, where four or five patients came into our hospital just in one day from nursing homes,” said infectious disease specialist Dr Sunil Parikh, of Yale School of Public Health in Connecticut. “It’s just a staggering number day to day.”
康涅狄格 州 耶鲁 大学 公共卫生 学院 的 传染病 专家 苏尼尔 · 帕里克 博士 说 : “上周 我 接到 了 电话 , 一天 之 内 就有 四 五位 病人 从 养老院 转到 我们 医院 , 每天 的 数字 都很惊人。 ”
Despite early warnings that nursing homes were vulnerable to Covid-19, because of group living settings and the age of residents, the federal government is only beginning to gather national data.
尽管 早前 就有 警告 称 , 由于 群体 居住 环境 和 年龄 问题 , 养老院 的 老人 很 容易 感染 新 冠 肺炎 , 但 联邦政府 才 刚刚 开始 收集 全国 的 数据。
In Connecticut, 194 of 216 nursing homes have had at least one Covid-19 case. Nearly half the Covid-19 deaths in the state have been of nursing home residents. The proportion is higher elsewhere. In New Hampshire, 72% of deaths have been nursing home residents.
在 康涅狄格 州 , 216 家 养老院 中 有 194 家 至少 有 一例 新 冠 肺炎 确诊 病例。 该 州 近半 数 的 新 冠 肺炎 死亡 病例 是 的 地方 的 的 新罕布什尔 新罕布什尔 州 , 72% 的 新 ,患者 是 养老院 的 老人。
Parikh said limited testing and a lack of personal protective equipment such as masks hampered efforts to curb the spread of Covid-19 in care homes. Due to limited testing capacity, most state nursing homes are still only able to test residents with symptoms, even though the disease is known to spread asymptomatically.
帕里克 说 , 检测 数量 有限 、 口罩 等 个人 防护 设备 缺乏 , 这些 都 阻碍 了 在 养老院 遏制 新 冠 肺炎 传播 的 工作。 由于 检测 能力 人们 新 新 冠 , , , , 大多数 的 养老院 仍然只能 对 有 症状 的 老人 进行 检测。
asymptomatically[,esɪmptə’mætɪkli]: Adv. 无症状 地
“What I would like to see is the ability to test the entire nursing homes,” Parikh said. This symptomatic approach is just not cutting it. Many states, including Connecticut, are starting to move in that direction… but I hope it becomes a national effort. ”
帕里克 说 : “我 希望 看到 的 是 可以 对 所有 养老院 的 老人 进行 检测。 这种 检测 出现 症状 者 的 方法 并 不能 阻断 传播。 的 许多 州 正 开始 朝 这个 方向 努力 , 但我 希望 这 能 成为 一项 全国性 的 做法。 ”
Nursing homes have been closed to the public for weeks but a bleak picture has nonetheless emerged. In New Jersey, Governor Phil Murphy called in 120 members of the state national guard to help long-term care facilities, after 17 bodies piled up in one nursing home.
养老院 已经 对 公众 关闭 了 数 周 , 但 前景 依然 黯淡。 新泽西 州 州长 菲尔 · 墨菲 召集 了 120 名 州 国 民警 卫队 成员 , 帮助 长期 护理 机构。 此前 , 一家 养老院 具 17 具 尸体。
In Maine, a 72-year-old woman who went into a home to recover from surgery died just a few months later.
在 缅因州 , 一名 72 岁 的 妇女 手术 后 到 一家 养老院 康复 , 几个月 后 死亡。
“I feel like I failed my mom because I put her in the wrong nursing home,” the woman’s daughter, Andrea Donovan, told the Bangor Daily News. “This facility is responsible for so much sadness for this family for not protecting their residents.”
她 的 女儿 安德里亚 · 多诺万 在 接受 《班 戈 日报》 采访 时 说 : “我 觉得 我 辜负 了 母亲 , 因为 我 不该 把 她 养老院。 这 家 养老院 没有 保护 好 老 人们 ,应该 为 给 我们 的 家庭 造成 的 伤痛 负责。 ”
Fifteen states have moved to shield nursing homes from lawsuits, according to Modern Healthcare.
根据 《现代 医疗 保健》 , 15 个 州 已经 采取 行动 保护 养老院 免受 诉讼。
Nursing home residents were among the first known cases of Covid-19 in the US. In mid-February in suburban Kirkland, Washington, 80 of 130 residents in one facility were sickened by an unknown respiratory illness, later identified as Covid-19.
美国 第 一批 已知 的 部分 新 冠 确诊 病例 就 出现 在 养老院。 2 月 中旬 , 在 华盛顿 州 柯克兰 的 郊区 , 一家 养老院 内 130 名 老人 中 有 80 人 感染 了 一种 未知 的 呼吸道疾病 , 之后 被 确诊 为新 冠 肺炎。
Statistics from Kirkland now appear to tell the national story. Of 129 staff members, visitors and residents who got sick, all but one of the 22 who died were older residents, according to the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
来自 柯克兰 的 统计数字 现在 似乎 说明 了 美国 的 情况。 根据 美国 疾病 控制 与 预防 中心 的 数据 , 在 129 名 员工 、 到访 者 和 生病 的 老人 中 , 22 名 死者 中 除了 一 人 以外 , 其他 都是 年龄 较大 的 老人。
By early March, most Covid-19 deaths in the US could still be traced to Kirkland.
截至 3 月初 , 美国 大多数 新 冠 肺炎 死亡 病例 仍可 追溯 至 柯克兰。
“One thing stands out as the virus spreads throughout the United States: nursing homes and other long-term care facilities are ground zero,” wrote Dr Tom Frieden, the former head of the CDC, for CNN on 8 March.
3 月 8 日 , 美国 疾病 控制 与 预防 中心 前 负责 人 汤姆 · 弗里登 博士 在 接受 美国 有限 电视 新闻 网 采访 时 写道 : “随着 病毒 在 美国 的 传播 , 有 一 件事 格外 引人注目 : 养老院和 其他 长期 护理 机构 是 暴发 中心。 ”
That day, Frieden called on federal authorities to ban visitors from nursing homes. US authorities announced new measures to protect residents several days later.
当天 , 弗里登 呼吁 联邦 当局 禁止 人们 到访 养老院。 几天 后 , 美国 当局 宣布 了 保护 养老院 老人 的 新 措施。
The CDC investigation into Kirkland was released on 18 March. It contained another warning: “Substantial morbidity and mortality might be averted if all long-term care facilities take steps now to prevent exposure of their residents to Covid-19.”
美国 疾病 控制 与 预防 中心 对 柯克兰 的 调查 结果 于 3 月 18 日 公布。 报告 中 还 提出 了 另一个 警告 : “如果 所有 长期 护理 机构 现在 都 老人 老人 , , 就 可能 避免 大量 老人 发病和 死亡。 ”
It was not until 19 April that the head of the Centers for Medicare and Medicaid Services promised to track all deaths in nursing homes. That requirement went into effect this Friday, but there is still a two-week grace period for compliance. During the period from 19 April to 8 May, 13,000 people died, according to an NBC News analysis.
直到 4 月 19 日 , 医疗 保险 和 医疗 补助 服务 中心 的 负责 人才 承诺 跟踪 养老院 里 的 所有 死亡 病例。 这一 要求 于 上 周五 (5 月 8 日) 生效 , 但 仍有 两周 的 宽限期。 根据美国 全国 广播 公司 新闻 频道 的 分析 , 在 4 月 19 日 至 5 月 8 日期 间 , 有 1.3 万人 死于 新 冠 肺炎。
“This is really decimating state after state,” said Parikh. “We have to have a very rapid shift [of focus] to the nursing homes, the veteran homes… Covid will be with us for many months. ”
帕里克 说 : “这 真是 一个 州 接 一个 州 的 大批 死亡。 我们 必须 非常 迅速 地 把 注意力 转移 到 养老院 和 老年 护理 机构 肺炎 疫情 还将 持续 好 几个月。”
decimate [ˈdesɪmeɪt]: V. 大批 杀害 , 大量 毁灭
英文 来源 : 卫 报
翻译 & 编辑 : yaning
中国 日报 网 英语 点 津 版权 说明 : 凡 注明 来源 为 “中国 日报 网 英语 点 津 : XXX (署名)” 的 原创 作品 , 除 网 签署 点 津 津 内容 协议 的 网站 外 , 其他 任何 网站或 单位 未经 允许 不得 非法 盗链 、 转载 和 使用 , 违 者必 究。 如需 使用 , 请 与 010-84883561 联系 ; 凡 本网 注明 “来源 : XXX (非 英语 点 津)” 的 作品 , 均转载 自 其它 媒体 , 目的 在于 传播 更多 信息 , 其他 媒体 如需 转载 , 请 与 稿件 来源 方 联系 , 如 产生 任何 问题 与 本网 所 发布 的 歌曲 、 电影 片段 , 版权归 原作者 所有 ,仅供 学习 与 研究 , 如果 侵权 , 请 提供 版权 证明 , 以便 尽快 删除。
[ad_2]