[ad_1]
Zhang Jing gained attention on social media after translating at the first face-to-face meeting of US and Chinese officials under new President Joe Biden. The Chinese media did not regret their praise for calling her “Exemplary Chinese Translator“Y “The most beautiful Chinese translator”.
Zhang’s name has become one of the top search keywords on the Weibo social media platform. The videos featuring his images have also garnered tens of millions of views online.
The talks in Alaska this week began with a tense exchange, as the two sides criticized each other and ended only with a climate change and a people-to-people cooperation agreement. According to US Secretary of State Antony Blinken, the two countries are still “fundamentally at odds” on issues such as Xinjiang, Hong Kong, Tibet, Taiwan and cyberspace.
Speaking after Mr. Blinken and US National Security Advisor Jake Sullivan, Central China Foreign Affairs Commissioner Duong Khiet Tri praised China’s success in fighting poverty and preventing COVID-19. while the United States is still fighting a pandemic.
He accused Washington of using its financial and military might to pressure other countries and said that US national security policies threatened the future of world trade. He also dismisses criticism of Beijing’s policies in Xinjiang, Hong Kong and Taiwan, saying that they are all integral parts of China and therefore these are internal problems.
Video: The Heated Controversy in the US-China Talks in Alaska
He also called the United States the “champion” of cyber attacks and criticized the country’s internal policies.
A meeting participant said that Mr. Yang’s long speech would be “A test for translators”. Mr. Blinken said: “We should increase the salary of translators”, makes for a fun time.
Subsequently, translator Zhang transmitted an English translation of almost 2,000 words of Mr. Yang’s speech.
According to Chinese media, Zhang since 2013 worked as an interpreter at the annual meetings of the National People’s Congress of China and the Chinese People’s Political Consultative Conference in Beijing. She is known for her calm demeanor and good translation skills.
Originally from Hangzhou, the capital of Zhejiang province, Zhang graduated from Hangzhou School of Foreign Languages in 2003 and later from China University of Foreign Languages, majoring in English. She was hired by the Ministry of Foreign Affairs in 2007.
China Women News posted on her social media account that Zhang was a role model “Chinese image” And it is “It represents the most professional and capable interpreters in the Ministry of Foreign Affairs to bring China’s voice to the world.”